1 |
23:58:02 |
eng-rus |
therm.eng. |
heat release capacity |
теплоотдача |
dratm |
2 |
23:56:59 |
eng-rus |
therm.eng. |
thermal insulation performance |
теплоизоляционные свойства |
dratm |
3 |
23:55:09 |
eng-ukr |
gen. |
in all likelihood |
як видно (цілком імовірно • Studies on that question will in all likelihood have to be conducted) |
bojana |
4 |
23:54:08 |
eng-ukr |
gen. |
in all likelihood |
треба думати (імовірно; судячи з усього • They will win the game, in all likelihood, based on their current form) |
bojana |
5 |
23:53:52 |
rus-ita |
gen. |
общедоступный |
di pubblico dominio (un bene di pubblico dominio
) |
Avenarius |
6 |
23:51:31 |
rus-ita |
gen. |
в свободном доступе |
di pubblico dominio |
Avenarius |
7 |
23:37:10 |
rus-ita |
fig. |
пользоваться большим успехом |
imperversare |
Avenarius |
8 |
23:36:14 |
rus-ita |
fig. |
производить фурор |
imperversare (di mode, tendenze e sim.
• quest’anno imperversano le scarpe con i tacchi alti
) |
Avenarius |
9 |
23:31:23 |
eng-rus |
inf. |
forty years |
сорокет |
Anglophile |
10 |
23:30:55 |
eng-rus |
inf. |
forty roubles |
сорокет |
Anglophile |
11 |
23:26:45 |
eng-ukr |
gen. |
in all likelihood |
все вказує на те, що (And in all likelihood, the fish moves shallowly under water) |
bojana |
12 |
23:25:39 |
eng-ukr |
tech. |
exhaust stack |
випускна труба (випускний трубопровід) |
Dmytro_Crusoe |
13 |
23:23:37 |
eng-ukr |
gen. |
in all likelihood |
мабуть (He will, in all likelihood, choose to travel by train for convenience) |
bojana |
14 |
23:23:06 |
eng-ukr |
gen. |
in all likelihood |
схоже (мабуть; швидше за все • The movie will be a hit, in all likelihood, given the star cast) |
bojana |
15 |
23:22:25 |
eng-ukr |
tech. |
trailer bed |
платформа причепа |
Dmytro_Crusoe |
16 |
23:20:57 |
eng-ukr |
gen. |
in all likelihood |
швидше за все (He will, in all likelihood, pass the exam with his thorough preparation) |
bojana |
17 |
23:19:52 |
eng-ukr |
gen. |
in all likelihood |
вкрай імовірно (Вкрай імовірно, що Камала Гарріс виграє вибори) |
bojana |
18 |
23:19:23 |
eng-rus |
inf. |
abnormal eating |
жор |
Anglophile |
19 |
23:16:19 |
eng-ukr |
gen. |
in all likelihood |
ймовірно (In all likelihood you already store some sort of data on the cloud) |
bojana |
20 |
23:13:32 |
eng-ukr |
gen. |
in all likelihood |
цілком можливо (Although in all likelihood the solution to this question is extremely simple!) |
bojana |
21 |
23:11:05 |
eng-ukr |
tech. |
lifting eye |
монтажна петля (у залізобетонних елементах; підйомна петля; підйомний рим) |
Dmytro_Crusoe |
22 |
23:08:49 |
eng-ukr |
tech. |
spreader bar |
траверса (вантажопідйомна) |
Dmytro_Crusoe |
23 |
23:07:26 |
eng-rus |
jarg. |
nest egg |
нычка |
Anglophile |
24 |
23:04:21 |
rus-spa |
gen. |
непроницаемый |
impenetrante |
DinaAlex |
25 |
23:02:36 |
rus-chi |
mach. |
длина рабочей части |
有效长 (инструмента) |
translator911 |
26 |
23:02:25 |
eng-ukr |
tech. |
unladen weight |
споряджена маса (маса повністю заправленого та готового до експлуатації автомобіля, але без вантажу та пасажирів (включаючи водія)) |
Dmytro_Crusoe |
27 |
23:02:10 |
eng-ukr |
gen. |
in all likelihood |
найімовірніше (She will arrive late, in all likelihood, given the traffic) |
bojana |
28 |
22:30:20 |
eng-rus |
inf. |
run into a pothole |
вляпаться в дерьмо |
MichaelBurov |
29 |
22:18:25 |
eng-rus |
inf. |
run over a pothole |
наехать на ухаб |
MichaelBurov |
30 |
22:16:34 |
eng-rus |
inf. |
run over a pothole |
наткнуться на рытвину |
MichaelBurov |
31 |
22:12:49 |
eng-rus |
inf. |
run over a pothole |
влететь в колдобину |
MichaelBurov |
32 |
22:11:44 |
rus-ita |
fig. |
возвышать |
nobilitare (il suo gesto lo nobilita agli occhi di tutti
) |
Avenarius |
33 |
22:05:11 |
eng-rus |
obs. |
gentleman man, person, etc. of condition |
высокопоставленное лицо |
Bobrovska |
34 |
22:02:19 |
eng-rus |
idiom. |
be in condition to do a thing |
быть подготовленным (сделать что-л.) |
Bobrovska |
35 |
22:01:58 |
eng-rus |
idiom. |
be in condition to do a thing |
быть в состоянии (сделать что-л.) |
Bobrovska |
36 |
21:59:42 |
eng-rus |
idiom. |
be in condition |
быть в ударе |
Bobrovska |
37 |
21:56:23 |
eng-rus |
dial. |
alter one's condition |
выйти замуж (устар.) |
Bobrovska |
38 |
21:50:32 |
eng-rus |
gen. |
hetman's son |
гетманич |
Anglophile |
39 |
21:38:43 |
eng-rus |
gen. |
middle-sized |
середняцкий (о крестьянском хозяйстве) |
Anglophile |
40 |
21:21:47 |
rus-heb |
weap. |
пламегаситель |
סתרשף |
Баян |
41 |
21:19:16 |
eng-rus |
gen. |
china manufacturer |
фарфорозаводчик |
Anglophile |
42 |
21:17:46 |
eng-rus |
gen. |
porcelain manufacturer |
фарфорозаводчик |
Anglophile |
43 |
21:08:07 |
rus-ita |
cook. |
филей |
lombata (говядины, свинины и т.п.) |
Avenarius |
44 |
21:06:37 |
eng-rus |
inf. |
argy-bargies |
жабогадюкинг |
Anglophile |
45 |
21:04:15 |
rus-khm |
gen. |
сильно бить |
វាយដំណំ |
yohan_angstrem |
46 |
21:03:52 |
rus-khm |
gen. |
серьёзно раненный |
របួសដំណំ |
yohan_angstrem |
47 |
21:03:34 |
rus-khm |
gen. |
быть серьёзно раненным |
មានរបួសជាដំណំ |
yohan_angstrem |
48 |
21:03:15 |
rus-khm |
gen. |
иметь следы от ударов |
មានដំណំ |
yohan_angstrem |
49 |
21:02:52 |
rus-khm |
gen. |
важный |
ដំណំ |
yohan_angstrem |
50 |
21:02:29 |
rus-khm |
gen. |
рана |
ដំណំ |
yohan_angstrem |
51 |
21:02:02 |
rus-khm |
gen. |
намекать |
ឲ្យតំរុយ |
yohan_angstrem |
52 |
21:01:45 |
rus-khm |
gen. |
намекать |
ឲ្យតំរួយ |
yohan_angstrem |
53 |
21:01:17 |
rus-khm |
gen. |
устанавливать |
ត្រុយតំរុយ (знаки и т.п.) |
yohan_angstrem |
54 |
21:00:53 |
rus-khm |
gen. |
расставлять |
ត្រុយតំរុយ (знаки и т.п.) |
yohan_angstrem |
55 |
21:00:26 |
rus-khm |
gen. |
отметка |
តំរុយ |
yohan_angstrem |
56 |
21:00:10 |
rus-khm |
gen. |
колебание |
ឧច្ចាវចភាព (рынка и т.п.) |
yohan_angstrem |
57 |
20:59:41 |
rus-khm |
gen. |
нанесение отметок |
ដំណៅ (для идентификации) |
yohan_angstrem |
58 |
20:59:15 |
rus-khm |
gen. |
свадьба |
អាវាហៈ |
yohan_angstrem |
59 |
20:58:57 |
rus-khm |
gen. |
массаж |
សម្ពាហនកម្ម |
yohan_angstrem |
60 |
20:58:38 |
rus-khm |
gen. |
массажистка |
សម្ពាហិកា |
yohan_angstrem |
61 |
20:58:22 |
rus-khm |
gen. |
массажист |
សម្ពាហក |
yohan_angstrem |
62 |
20:57:54 |
rus-khm |
royal |
Вы |
ព្រះករុណាជាអម្ចាស់ជីវិតលើត្បូង (при обращении к королю) |
yohan_angstrem |
63 |
20:57:30 |
rus-khm |
royal |
титул братьев и сестёр короля |
សម្ដេចព្រះអម្ចាស់ |
yohan_angstrem |
64 |
20:57:07 |
rus-khm |
gen. |
Вы |
អម្ចាស់ (при обращении к принцу, лорду и т.п.) |
yohan_angstrem |
65 |
20:56:44 |
rus-khm |
gen. |
бос |
អម្ចាស់ |
yohan_angstrem |
66 |
20:56:20 |
rus-khm |
gen. |
циновка |
និសីទនៈ (на которой сидит монах) |
yohan_angstrem |
67 |
20:55:55 |
rus-khm |
gen. |
зрелость |
ទំនុំ |
yohan_angstrem |
68 |
20:55:37 |
rus-khm |
gen. |
бессмысленная речь |
សម្ផប្បលាប |
yohan_angstrem |
69 |
20:55:14 |
rus-khm |
gen. |
мирная стратегия |
សន្តុបាយ |
yohan_angstrem |
70 |
20:17:54 |
rus-khm |
gen. |
мясо |
អាមិស |
yohan_angstrem |
71 |
20:17:32 |
rus-khm |
gen. |
медиана |
សមឌ្ឍបាត |
yohan_angstrem |
72 |
20:17:12 |
rus-khm |
gen. |
посредница |
សមឌ្ឍរេខា |
yohan_angstrem |
73 |
20:16:54 |
rus-khm |
gen. |
ментальная концентрация на безграничности неба |
អាកាសានញ្ចាយតន |
yohan_angstrem |
74 |
20:16:35 |
rus-khm |
gen. |
человек, страдающий манией величия |
យសុម្មត្ត |
yohan_angstrem |
75 |
20:16:17 |
rus-khm |
gen. |
мания величия |
យសុម្មាទ |
yohan_angstrem |
76 |
20:15:54 |
rus-khm |
gen. |
меморандум |
សារណសញ្ញា |
yohan_angstrem |
77 |
20:15:02 |
rus-khm |
gen. |
меморандум |
អនុសារណៈ |
yohan_angstrem |
78 |
20:14:47 |
rus-khm |
gen. |
память |
លំនឹក |
yohan_angstrem |
79 |
20:14:29 |
rus-khm |
gen. |
угроза |
សីហលោ |
yohan_angstrem |
80 |
20:14:22 |
eng-rus |
law |
Business Register |
Реестр субъектов хозяйственной деятельности |
cristinity |
81 |
20:13:58 |
rus-khm |
gen. |
мяу |
ម៉ាវៗ |
yohan_angstrem |
82 |
20:13:36 |
rus-khm |
gen. |
заслуга на основе добродетели |
សីលាទិគុណ |
yohan_angstrem |
83 |
20:13:18 |
rus-khm |
gen. |
заслуга |
ផលានិសង្ស |
yohan_angstrem |
84 |
20:12:51 |
rus-khm |
gen. |
заслуга, требующая вознаграждения |
ថោមភាព |
yohan_angstrem |
85 |
20:12:29 |
rus-khm |
gen. |
сирена |
រក្សសី |
yohan_angstrem |
86 |
20:12:09 |
rus-khm |
gen. |
нести ответственность за переданный груз |
ទទួលបញ្ញើ |
yohan_angstrem |
87 |
20:11:04 |
rus-khm |
gen. |
послание |
បញ្ញើ |
yohan_angstrem |
88 |
20:10:25 |
rus-khm |
gen. |
курьерская служба |
មន្ទីរនីរសារ (при режиме красных кхмеров) |
yohan_angstrem |
89 |
20:10:01 |
rus-khm |
gen. |
посланник |
នីរសារ |
yohan_angstrem |
90 |
20:09:39 |
eng-rus |
product. |
down pipe |
внизу трубы (внизу (трубы) в технике указывать нежелательно, поскольку наречие "внизу" = "в нижней части", а ткж. "в нижнем положении"; "в положении под чем-л.", т. е. неясно • Внизу трубы крепят сливное колено.) |
MichaelBurov |
91 |
20:09:20 |
rus-khm |
gen. |
чёрная металлургия |
អយុស្សាហកម្ម |
yohan_angstrem |
92 |
20:08:56 |
rus-khm |
gen. |
танцевать по-европейски |
រាំរបៀបបារាំង |
yohan_angstrem |
93 |
20:08:30 |
rus-khm |
gen. |
управленец |
អ្នកកំណត់របៀប |
yohan_angstrem |
94 |
20:08:08 |
rus-khm |
gen. |
регулятор |
អ្នកកំណត់របៀប (управленец) |
yohan_angstrem |
95 |
20:07:48 |
rus-khm |
gen. |
основной закон |
បញ្ញត្តិរបៀប |
yohan_angstrem |
96 |
20:07:30 |
rus-khm |
gen. |
согласно порядку |
ត្រូវរបៀប |
yohan_angstrem |
97 |
20:07:12 |
rus-khm |
gen. |
согласно установленному порядку |
តាមរបៀប |
yohan_angstrem |
98 |
20:05:35 |
rus-khm |
gen. |
список вопросов для обсуждения |
របៀបវារះ |
yohan_angstrem |
99 |
20:05:12 |
rus-khm |
gen. |
стиль письма |
របៀបរៀបរៀង |
yohan_angstrem |
100 |
20:05:07 |
eng-rus |
fin. |
segment reporting |
детализированная отчетность (в которой выделены те виды деятельности, на которые приходится свыше 10% общего дохода или прибыли) |
A.Rezvov |
101 |
20:04:54 |
rus-khm |
gen. |
порядок |
របៀបរៀបរយ |
yohan_angstrem |
102 |
20:04:34 |
rus-khm |
gen. |
порядок |
របៀបរៀបរៀង |
yohan_angstrem |
103 |
20:04:04 |
rus-khm |
gen. |
устройство |
របៀបរៀបចំ (чего-либо) |
yohan_angstrem |
104 |
20:03:22 |
eng-rus |
fin. |
securities regulations |
нормы, регулирующие обращение ценных бумаг |
A.Rezvov |
105 |
20:03:03 |
rus-khm |
gen. |
быт |
របៀបរស់នៅ |
yohan_angstrem |
106 |
20:02:39 |
rus-khm |
gen. |
традиция |
របៀបរបប |
yohan_angstrem |
107 |
20:02:15 |
rus-khm |
gen. |
процедура передачи |
របៀបផ្ទេរ (прав и т.п.) |
yohan_angstrem |
108 |
19:53:44 |
rus-spa |
gen. |
приемлемый |
asequibles |
Alexander Matytsin |
109 |
19:40:17 |
eng-rus |
electr.eng. |
wire break detector |
детектор контроля обрыва проволоки |
MichaelBurov |
110 |
19:39:36 |
eng-rus |
electr.eng. |
wire break locator |
детектор контроля обрыва проволоки |
MichaelBurov |
111 |
19:37:35 |
eng-rus |
electr.eng. |
wire break locator |
детектор обрыва проволоки |
MichaelBurov |
112 |
19:36:50 |
eng-rus |
book. |
disaggregated |
детализированный |
A.Rezvov |
113 |
19:36:06 |
rus-ger |
|
in der Regel |
Regel |
Shabe |
114 |
19:35:49 |
eng-rus |
electr.eng. |
wire break detector |
детектор обрыва проволоки |
MichaelBurov |
115 |
19:35:37 |
eng-rus |
electr.eng. |
wire rupture detector |
детектор обрыва проволоки |
MichaelBurov |
116 |
19:34:50 |
rus-ger |
|
im Rahmen |
Rahmen (+ G.) |
Shabe |
117 |
19:25:53 |
rus-khm |
gen. |
метод управления |
របៀបបញ្ជា |
yohan_angstrem |
118 |
19:25:33 |
rus-khm |
gen. |
метод |
របៀប |
yohan_angstrem |
119 |
19:24:48 |
rus-khm |
gen. |
в беспорядке |
ឥតរបប |
yohan_angstrem |
120 |
19:24:28 |
rus-khm |
gen. |
следовать установленным правилам |
រត់របប |
yohan_angstrem |
121 |
19:24:19 |
rus-heb |
traf. |
препятствие типа "лежачий полицейский" |
פס האטה |
Баян |
122 |
19:24:10 |
rus-khm |
gen. |
форменная фуражка |
មួករបប (в китайском стиле) |
yohan_angstrem |
123 |
19:23:47 |
rus-khm |
gen. |
иметь хорошие манеры |
មានរបប |
yohan_angstrem |
124 |
19:23:25 |
rus-khm |
gen. |
согласно норме |
ជារបប |
yohan_angstrem |
125 |
19:23:03 |
rus-khm |
gen. |
непослушный ребёнок |
ក្មេងឥតរបប |
yohan_angstrem |
126 |
19:22:41 |
rus-khm |
gen. |
диета |
របបហូបចុក |
yohan_angstrem |
127 |
19:22:21 |
rus-khm |
gen. |
режим свободы |
របបសេរីនិយម |
yohan_angstrem |
128 |
19:22:00 |
rus-khm |
gen. |
монархия |
របបរាជនិយម |
yohan_angstrem |
129 |
19:21:43 |
rus-ger |
electr.eng. |
наладка электрооборудования |
Einrichten von elektrischen Einrichtungen |
dolmetscherr |
130 |
19:21:33 |
rus-khm |
gen. |
в хорошей манере |
របបរបទឹម |
yohan_angstrem |
131 |
19:21:17 |
rus-khm |
gen. |
хорошее управление |
របបរបទិម |
yohan_angstrem |
132 |
19:20:46 |
rus-khm |
gen. |
хороший порядок |
របបរបទិម |
yohan_angstrem |
133 |
19:20:05 |
rus-khm |
gen. |
многопартийный режим |
របបពហុបក្ខ |
yohan_angstrem |
134 |
19:19:45 |
rus-khm |
gen. |
дневной рацион |
របបប្រចាំថ្ងៃ |
yohan_angstrem |
135 |
19:19:24 |
rus-khm |
gen. |
политический режим |
របបនយោបាយ |
yohan_angstrem |
136 |
19:19:03 |
rus-khm |
gen. |
низкий уровень воды |
របបទឹកស្រក |
yohan_angstrem |
137 |
19:18:44 |
rus-khm |
gen. |
ливень |
របបទឹកភ្លៀង |
yohan_angstrem |
138 |
19:18:24 |
rus-khm |
gen. |
порядок |
របប |
yohan_angstrem |
139 |
19:17:56 |
rus-khm |
gen. |
средство |
ដំរួយ |
yohan_angstrem |
140 |
19:17:38 |
rus-khm |
gen. |
средство |
ដម្រួយ |
yohan_angstrem |
141 |
19:17:10 |
rus-khm |
gen. |
микроклимат |
សុខុមាកាស |
yohan_angstrem |
142 |
19:16:50 |
rus-khm |
gen. |
спинной хребет |
ឆ្អឹងទ្រនុងខ្នង |
yohan_angstrem |
143 |
19:16:33 |
rus-khm |
gen. |
спинной плавник рыбы |
ទ្រនុងត្រី |
yohan_angstrem |
144 |
19:16:20 |
rus-heb |
zool. |
копыта |
טלפיים |
Баян |
145 |
19:16:07 |
rus-heb |
zool. |
копыто |
טלף ר' טלפיים |
Баян |
146 |
19:15:25 |
rus-heb |
derog. |
лапы |
טלפיים (о руках человека) |
Баян |
147 |
19:08:43 |
rus-khm |
gen. |
верхний киль |
ទ្រនុង |
yohan_angstrem |
148 |
19:08:16 |
rus-khm |
gen. |
миграция |
ទេសន្តរប្រវេសក៍ |
yohan_angstrem |
149 |
19:07:56 |
rus-khm |
gen. |
сезонный рабочий |
និរប្រវេសក៍ |
yohan_angstrem |
150 |
19:07:32 |
rus-khm |
fr. |
военная полиция |
ប៉េអិម (аббревиатура P.M. , Police Militaire, фр.) |
yohan_angstrem |
151 |
19:06:36 |
rus-khm |
gen. |
военная стратегия |
យុទ្ធោបាយ |
yohan_angstrem |
152 |
19:06:12 |
rus-khm |
engl. |
разведывательный автомобиль |
ស្គុត (scout car, англ.) |
yohan_angstrem |
153 |
19:05:32 |
rus-khm |
gen. |
тысяченожка |
ម្រើមព្រះ |
yohan_angstrem |
154 |
19:04:50 |
rus-khm |
gen. |
месторождение железной руды |
លោហាករ |
yohan_angstrem |
155 |
19:04:20 |
rus-khm |
arch. |
министерство внутренних дел |
មហាតថៃ |
yohan_angstrem |
156 |
19:03:24 |
rus-khm |
gen. |
помощники министра обороны |
មហាតថៃ (см. ចក្រី) |
yohan_angstrem |
157 |
19:02:49 |
rus-khm |
gen. |
чудо |
បាដិហារិយ៍ |
yohan_angstrem |
158 |
19:02:31 |
rus-khm |
gen. |
чудо |
បាដិហារ្យ |
yohan_angstrem |
159 |
19:01:57 |
rus-khm |
gen. |
мизантроп |
មនុជទេស្សី |
yohan_angstrem |
160 |
19:00:50 |
rus-khm |
gen. |
растрата |
វីតិកម្ម |
yohan_angstrem |
161 |
19:00:32 |
rus-khm |
gen. |
недоверие |
និព្វិស្សាសៈ |
yohan_angstrem |
162 |
18:59:53 |
rus-khm |
gen. |
недопонимание |
ល្គឹក |
yohan_angstrem |
163 |
18:59:35 |
eng-rus |
mach. |
engineering information |
техническое описание (изделия) |
translator911 |
164 |
18:59:32 |
eng-rus |
idiom. |
hit someone right between the eyes |
поразить |
MikeMirgorodskiy |
165 |
18:59:26 |
rus-khm |
gen. |
при условии |
ល្គឹកណា |
yohan_angstrem |
166 |
18:58:37 |
rus-khm |
gen. |
когда |
ល្គឹកណា (Страна обретёт мир, когда все объединятся. ប្រទេសបានសុខ ល្គឹកណាតែជនគ្រប់ និន្នាការរួបរួមគ្នា។) |
yohan_angstrem |
167 |
18:58:21 |
rus-khm |
gen. |
если |
ល្គឹកណា |
yohan_angstrem |
168 |
18:57:31 |
eng-rus |
fig. |
have one's own history with someone |
иметь с кем-либо личные счёты |
MikeMirgorodskiy |
169 |
18:57:14 |
rus-khm |
gen. |
если только не |
ល្គឹកបើ |
yohan_angstrem |
170 |
18:56:50 |
rus-khm |
gen. |
не важно, что |
ល្គឹកឮ |
yohan_angstrem |
171 |
18:56:04 |
rus-khm |
gen. |
затем |
ល្គឹកនោះ |
yohan_angstrem |
172 |
18:55:42 |
rus-khm |
gen. |
подойти |
ដើរចូលមក |
yohan_angstrem |
173 |
18:55:19 |
rus-khm |
gen. |
мобилизация |
យោធូបនីយកម្ម |
yohan_angstrem |
174 |
18:54:53 |
rus-khm |
gen. |
модерация |
មជ្ឈត្តារម្មណ៍ |
yohan_angstrem |
175 |
18:54:27 |
rus-khm |
gen. |
стыдливость |
ខ្មុំ |
yohan_angstrem |
176 |
18:54:12 |
rus-khm |
gen. |
стыд |
ខ្មុំ |
yohan_angstrem |
177 |
18:53:56 |
rus-khm |
gen. |
скромность |
ខ្មុំ |
yohan_angstrem |
178 |
18:53:00 |
rus-khm |
gen. |
не иметь стыда |
គ្មានខ្មុំគ្មានខ្មាស |
yohan_angstrem |
179 |
18:52:29 |
rus-khm |
gen. |
влажность |
ភាវៈសើម |
yohan_angstrem |
180 |
18:51:13 |
rus-khm |
gen. |
влажность |
សន្សើម |
yohan_angstrem |
181 |
18:50:55 |
rus-khm |
gen. |
родинка |
ប្រជ្រុយ |
yohan_angstrem |
182 |
18:50:33 |
rus-khm |
gen. |
молекула |
សំខតបរមាណូ |
yohan_angstrem |
183 |
18:49:48 |
rus-khm |
gen. |
предлагать |
លើកឡើងសំណើ |
yohan_angstrem |
184 |
18:48:51 |
rus-khm |
gen. |
мирное предложение |
សំណើសន្តិភាព |
yohan_angstrem |
185 |
18:48:32 |
rus-khm |
gen. |
момент |
សំណើ |
yohan_angstrem |
186 |
18:48:03 |
rus-khm |
monk. |
место для сна |
សំណិង |
yohan_angstrem |
187 |
18:47:47 |
rus-khm |
monk. |
кровать |
សំណិង |
yohan_angstrem |
188 |
18:47:02 |
rus-khm |
gen. |
медиум |
សំណិង |
yohan_angstrem |
189 |
18:46:46 |
rus-khm |
gen. |
выгода |
សំបាច់ |
yohan_angstrem |
190 |
18:46:30 |
rus-khm |
gen. |
доход |
សំបាច់ |
yohan_angstrem |
191 |
18:46:00 |
rus-khm |
gen. |
наследство |
សំបាច់ |
yohan_angstrem |
192 |
18:45:29 |
rus-khm |
gen. |
монгол |
ម៉ុងហ្គោល |
yohan_angstrem |
193 |
18:45:04 |
rus-khm |
gen. |
маньяк |
ឯកុម្មត្ត |
yohan_angstrem |
194 |
18:44:38 |
rus-khm |
gen. |
мономания |
ឯកុម្មាទ |
yohan_angstrem |
195 |
18:44:21 |
rus-khm |
gen. |
монополия |
ឯកាធិកម្ម |
yohan_angstrem |
196 |
18:44:03 |
rus-khm |
gen. |
глутамат натрия |
ប៊ីចេង |
yohan_angstrem |
197 |
18:43:43 |
rus-khm |
gen. |
красота луны |
សសិសោភា |
yohan_angstrem |
198 |
18:43:27 |
rus-khm |
gen. |
понедельник |
សសិវារៈ |
yohan_angstrem |
199 |
18:43:11 |
rus-khm |
gen. |
лунный свет |
សសិរង្សី |
yohan_angstrem |
200 |
18:42:54 |
rus-khm |
gen. |
диск луны |
សសិមណ្ឌល |
yohan_angstrem |
201 |
18:42:36 |
rus-khm |
gen. |
луна |
សសិ (saʔseʔ) |
yohan_angstrem |
202 |
18:42:14 |
rus-khm |
gen. |
луна |
សសិន (saʔsen) |
yohan_angstrem |
203 |
18:41:46 |
rus-khm |
gen. |
моральный закон, который ведёт к выходу из жизненного цикла |
វិភវធម៌ |
yohan_angstrem |
204 |
18:41:31 |
eng-rus |
gen. |
consistently |
самосогласованно |
A.Rezvov |
205 |
18:41:22 |
rus-khm |
gen. |
мораль |
សីលាចារ |
yohan_angstrem |
206 |
18:40:57 |
rus-khm |
gen. |
летальность |
មត្តប្បមាណ |
yohan_angstrem |
207 |
18:39:26 |
rus-khm |
gen. |
залог доходов от собственности в качестве оплаты долга |
ឧបនិធាន |
yohan_angstrem |
208 |
18:38:57 |
rus-khm |
gen. |
тёща |
មាតាក្មេក |
yohan_angstrem |
209 |
18:38:29 |
rus-khm |
royal |
тёща |
សស្សុ |
yohan_angstrem |
210 |
18:38:02 |
rus-khm |
fig. |
мать, бросившая своих детей |
ម្ដាយអណ្ដើក (как черепаха, которая отложила яйца и ушла) |
yohan_angstrem |
211 |
18:37:22 |
rus-khm |
gen. |
тётя |
ម្ដាយមីង |
yohan_angstrem |
212 |
18:37:05 |
rus-khm |
gen. |
жена отца |
ម្ដាយចុង |
yohan_angstrem |
213 |
18:36:39 |
rus-khm |
gen. |
мать |
ម្តាយ |
yohan_angstrem |
214 |
18:36:19 |
rus-khm |
gen. |
мама |
ម្តាយ |
yohan_angstrem |
215 |
18:35:52 |
rus-khm |
gen. |
одно на другом |
បន្ដុប |
yohan_angstrem |
216 |
18:35:37 |
rus-khm |
gen. |
складывать в кучу |
បន្ដុប |
yohan_angstrem |
217 |
18:35:20 |
rus-khm |
gen. |
прыгнуть и замереть неподвижно |
លោតទុំឆ្ដុប |
yohan_angstrem |
218 |
18:35:02 |
rus-khm |
gen. |
сидеть неподвижно |
អង្គុយឆ្ដុប |
yohan_angstrem |
219 |
18:34:53 |
eng-rus |
mech.eng. |
subdial |
дополнительный циферблат |
herminetate |
220 |
18:34:45 |
rus-khm |
gen. |
неподвижно |
ឆ្តុប |
yohan_angstrem |
221 |
18:34:25 |
rus-khm |
gen. |
спать неподвижно |
ដេកស្រទៀក |
yohan_angstrem |
222 |
18:34:07 |
rus-khm |
gen. |
неподвижно |
ស្រទៀក |
yohan_angstrem |
223 |
18:33:20 |
rus-khm |
gen. |
насыпь |
វាមលូរ |
yohan_angstrem |
224 |
18:33:19 |
eng-rus |
mech.eng. |
subdial |
манеж (В зн. "субциферблат" хронографа (секундной стрелки, отсчета долей секунд, минут)) |
herminetate |
225 |
18:32:52 |
rus-khm |
gen. |
насыпь |
ផ្នូក |
yohan_angstrem |
226 |
18:32:23 |
rus-khm |
gen. |
холм |
ភ្នំទាប |
yohan_angstrem |
227 |
18:31:48 |
rus-khm |
gen. |
кучевое облако |
ភ្នំទឹក |
yohan_angstrem |
228 |
18:31:12 |
rus-khm |
gen. |
вулкан |
ភ្នំភ្លើង |
yohan_angstrem |
229 |
18:30:55 |
rus-khm |
gen. |
холм кремации |
ភ្នំយោង |
yohan_angstrem |
230 |
18:30:35 |
rus-khm |
gen. |
горная цепь |
ភ្នំវែងស្ដឹង |
yohan_angstrem |
231 |
18:30:17 |
rus-khm |
gen. |
горка риса |
ភ្នំស្រូវ (которую сжигают в месяц មាឃ, см., чтобы предсказать регионы, в которых будет хороший урожай) |
yohan_angstrem |
232 |
18:29:44 |
rus-khm |
gen. |
отвесная скала |
ច្រាំងភ្នំ |
yohan_angstrem |
233 |
18:29:25 |
rus-khm |
gen. |
предгорье |
ជើងភ្នំ |
yohan_angstrem |
234 |
18:29:04 |
rus-khm |
gen. |
гранит |
ថ្មភ្នំ |
yohan_angstrem |
235 |
18:28:45 |
rus-khm |
gen. |
горный массив |
ប្រជុំភ្នំ |
yohan_angstrem |
236 |
18:28:24 |
rus-khm |
gen. |
королевская кобра |
ពស់វែកភ្នំ |
yohan_angstrem |
237 |
18:28:16 |
rus-heb |
book. |
требовать |
לזקוק |
Баян |
238 |
18:28:03 |
rus-khm |
gen. |
гора |
បព្វតា |
yohan_angstrem |
239 |
18:27:40 |
rus-khm |
gen. |
лопасть весла |
ត្រចៀកកណ្ដុរ |
yohan_angstrem |
240 |
18:27:24 |
rus-khm |
gen. |
круглый напильник |
ដែកឆាបកន្ទុយកណ្ដុរ |
yohan_angstrem |
241 |
18:26:44 |
rus-spa |
gen. |
эмансипе |
maja (свободная женщина) |
Alexander Matytsin |
242 |
18:26:24 |
rus-heb |
inf. |
пальчики оближешь |
ללקק את האצבעות |
Баян |
243 |
18:26:09 |
rus-khm |
gen. |
край леса |
មាត់ព្រៃ |
yohan_angstrem |
244 |
18:25:53 |
rus-khm |
gen. |
аргумент |
មាត់ពាក្យ |
yohan_angstrem |
245 |
18:25:36 |
rus-khm |
gen. |
громкий голос |
មាត់ធំ |
yohan_angstrem |
246 |
18:25:22 |
rus-khm |
gen. |
большой рот |
មាត់ទ្រវះ |
yohan_angstrem |
247 |
18:25:06 |
rus-khm |
gen. |
край реки |
មាត់ទឹក |
yohan_angstrem |
248 |
18:25:05 |
rus-spa |
hist. |
мадридский франт на рубеже XVIII-XIX вв. |
majo |
Alexander Matytsin |
249 |
18:24:50 |
rus-khm |
gen. |
предсказание |
មាត់ទិព្វ |
yohan_angstrem |
250 |
18:24:49 |
eng-rus |
dentist. |
incisal guidance angle |
резцовая направляющая |
Анастасия Беляева |
251 |
18:24:34 |
rus-khm |
gen. |
только слова |
មាត់តែថា (без каких-либо дел) |
yohan_angstrem |
252 |
18:24:13 |
rus-khm |
gen. |
горловина банки |
មាត់ឆ្នាំង |
yohan_angstrem |
253 |
18:23:48 |
rus-khm |
gen. |
заячья губа |
មាត់ឆែប |
yohan_angstrem |
254 |
18:23:31 |
rus-khm |
gen. |
берег реки |
មាត់ច្រាំង |
yohan_angstrem |
255 |
18:23:16 |
rus-khm |
gen. |
широко открытый рот |
មាត់ច្រហាញ់ |
yohan_angstrem |
256 |
18:23:00 |
rus-khm |
gen. |
выпяченный рот |
មាត់ច្របូញ |
yohan_angstrem |
257 |
18:22:40 |
rus-khm |
gen. |
распространять слухи |
មាត់ចាបមាត់ព្រាប |
yohan_angstrem |
258 |
18:22:23 |
rus-khm |
gen. |
слухи |
មាត់ចាបមាត់ព្រាប |
yohan_angstrem |
259 |
18:22:05 |
rus-khm |
gen. |
быть говорливым |
មាត់ងាយ |
yohan_angstrem |
260 |
18:21:45 |
rus-khm |
gen. |
беззубый рот |
មាត់គ្រហុប |
yohan_angstrem |
261 |
18:21:25 |
rus-khm |
gen. |
берег реки |
មាត់កំពង់ |
yohan_angstrem |
262 |
18:21:02 |
rus-khm |
gen. |
спорить |
មាត់ក |
yohan_angstrem |
263 |
18:20:51 |
eng-rus |
dentist. |
rest position |
положение покоя |
Анастасия Беляева |
264 |
18:20:44 |
rus-khm |
gen. |
громко говорить |
មាត់ |
yohan_angstrem |
265 |
18:20:22 |
rus-khm |
gen. |
горловина |
មាត់ |
yohan_angstrem |
266 |
18:20:18 |
rus-fre |
mil. |
средняя точка попадания |
point d'impact moyen |
Angelika.iv |
267 |
18:19:50 |
rus-khm |
gen. |
слизь |
សេមហកលា |
yohan_angstrem |
268 |
18:19:29 |
rus-khm |
gen. |
множитель |
តំណាំងគុណ |
yohan_angstrem |
269 |
18:19:06 |
rus-khm |
gen. |
удвоение |
ការទ្វេឡើង |
yohan_angstrem |
270 |
18:18:49 |
rus-khm |
gen. |
улучшение |
ផាតិកម្ម |
yohan_angstrem |
271 |
18:18:35 |
rus-khm |
gen. |
прогресс |
ផាតិកម្ម |
yohan_angstrem |
272 |
18:18:20 |
rus-khm |
gen. |
увеличение |
ផាតិកម្ម |
yohan_angstrem |
273 |
18:18:05 |
rus-khm |
gen. |
умножение |
ផាតិកម្ម |
yohan_angstrem |
274 |
18:17:02 |
rus-khm |
gen. |
свинка |
សលាទែន (паротит) |
yohan_angstrem |
275 |
18:15:22 |
rus-khm |
gen. |
женщина убийца |
ឧបឃាតិកា |
yohan_angstrem |
276 |
18:14:34 |
rus-khm |
gen. |
насильник |
ឧឃាតក |
yohan_angstrem |
277 |
18:14:14 |
rus-khm |
gen. |
убийца |
ឧឃាតក |
yohan_angstrem |
278 |
18:14:06 |
eng-rus |
inet. |
measurements |
показатели (в контексте интернет-бизнеса • And they know how each of these measurements compares to prior periods —and how those changes result from updates of their interface designs and algorithms...) |
A.Rezvov |
279 |
18:13:51 |
rus-khm |
gen. |
поясничный нерв |
សរសៃចំឡក |
yohan_angstrem |
280 |
18:13:35 |
rus-khm |
gen. |
испытывать боль в лопатке |
កប់ច្បាក់ |
yohan_angstrem |
281 |
18:13:08 |
rus-khm |
gen. |
лопаточный нерв |
ច្បាក់ |
yohan_angstrem |
282 |
18:12:47 |
rus-khm |
gen. |
плесень |
ផ្សិត |
yohan_angstrem |
283 |
18:12:05 |
rus-khm |
gen. |
музыка |
ស្មឺ (оркестра ពិណពាទ្យ, см.) |
yohan_angstrem |
284 |
18:11:10 |
rus-khm |
gen. |
мелодичный |
រងំ |
yohan_angstrem |
285 |
18:09:48 |
rus-khm |
gen. |
сыграть музыкальное произведение оркестром |
ប្រគំតន្ត្រីមួយវង់ |
yohan_angstrem |
286 |
18:09:25 |
rus-khm |
gen. |
исполнять оркестром приятную музыку |
លេងភ្លេងកំដរឲ្យក្សាន្តចិត្ត |
yohan_angstrem |
287 |
18:09:06 |
rus-khm |
gen. |
исполнять спокойную музыку |
លេងភ្លេងរងំនាំឲ្យស្រណោះ |
yohan_angstrem |
288 |
18:08:38 |
rus-khm |
gen. |
концерт |
តន្ត្រីប្រគំ |
yohan_angstrem |
289 |
18:08:18 |
rus-khm |
gen. |
играть на барабанах не в полную силу |
ប្រគំស្គរ (об оркестре барабанов) |
yohan_angstrem |
290 |
18:07:52 |
rus-khm |
gen. |
исполнять музыку |
ប្រគំភ្លេង (оркестром) |
yohan_angstrem |
291 |
18:07:28 |
rus-khm |
gen. |
исполнять музыку |
ប្រគំតន្ត្រី (вместе, оркестром) |
yohan_angstrem |
292 |
18:07:26 |
rus-heb |
idiom. |
тщательно проверять |
לבדוק בְּצִיצִיוֹתָיו (его) |
Баян |
293 |
18:07:05 |
rus-khm |
gen. |
исполнять музыку |
ប្រគំ (оркестром, спокойно, релаксирующую, ностальгирующую или печальную музыку) |
yohan_angstrem |
294 |
18:48:49 |
rus-heb |
idiom. |
дотошно проверять |
לבדוק בציציות (кого-л.) |
Баян |
295 |
18:48:40 |
rus-heb |
idiom. |
тщательно проверять |
לבדוק בציציות (кого-л.) |
Баян |
296 |
18:48:30 |
rus-heb |
gen. |
скрупулёзно проверять |
לבדוק בציציות (кого-л.) |
Баян |
297 |
18:06:04 |
rus-khm |
gen. |
мелодия |
ភ្លេង |
yohan_angstrem |
298 |
18:05:35 |
rus-khm |
gen. |
Точно ! |
ត្រូវចំហើយ! |
yohan_angstrem |
299 |
18:04:07 |
eng-rus |
dentist. |
canine guidance angle |
клыковая направляющая |
Анастасия Беляева |
300 |
18:04:04 |
eng-rus |
law |
matter partner |
оперативный руководитель проекта |
'More |
301 |
18:03:18 |
rus-khm |
gen. |
Мне нужны деньги ! |
ខ្ញុំត្រូវការប្រាក់ ! |
yohan_angstrem |
302 |
18:02:49 |
rus-khm |
gen. |
показатель пассива |
ត្រូវ (Его побили. Он был побит. វាត្រូវគេវាយ។ • быть вызванным ត្រូវគេកោះ • быть побитым ត្រូវគេវ័ធ) |
yohan_angstrem |
303 |
18:02:02 |
rus-khm |
gen. |
должен |
ត្រូវ (более сильное, чем គួរ, см.) |
yohan_angstrem |
304 |
18:01:34 |
rus-khm |
gen. |
аккуратный |
ត្រូវ |
yohan_angstrem |
305 |
18:01:10 |
rus-khm |
gen. |
ловушка захлопывается |
អន្ទាក់វ័ធ |
yohan_angstrem |
306 |
18:00:50 |
rus-khm |
gen. |
ветка ударяет |
មែកឈើវ័ធ |
yohan_angstrem |
307 |
18:00:33 |
rus-khm |
gen. |
дёргать удочку |
វ័ធសន្ទូច (при клёве) |
yohan_angstrem |
308 |
17:58:02 |
eng-rus |
gen. |
financially viable |
финансово целесообразный |
Andy |
309 |
17:57:00 |
eng |
abbr. avia. |
DPM |
drug packaging materials (упаковочные материалы для лекарств) |
kat_j |
310 |
17:54:47 |
rus-khm |
gen. |
бодать |
វ័ធ |
yohan_angstrem |
311 |
17:54:16 |
rus-khm |
gen. |
бодать |
វាត់ |
yohan_angstrem |
312 |
17:53:49 |
rus-khm |
gen. |
рыло |
ឆ្ពែះ (cpeh, животного) |
yohan_angstrem |
313 |
17:36:43 |
eng-rus |
inet. |
enhanced disclosure |
усовершенствованная отчетность |
A.Rezvov |
314 |
17:35:04 |
eng-rus |
inet. |
enhanced disclosure |
более полное раскрытие информации (Effective regulation depends on enhanced disclosures.) |
A.Rezvov |
315 |
17:23:28 |
rus-khm |
rel., budd. |
король монстров |
ក្រុងមារាធិរាជ (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
316 |
17:23:02 |
rus-khm |
rel., budd. |
демон-искуситель |
មារាធិរាជ (Мара wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
317 |
17:22:35 |
rus-khm |
rel., budd. |
Мара |
មារាធិរាជ (демон-искуситель wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
318 |
17:20:36 |
eng-rus |
AI. |
contrastive learning |
контрастивное обучение |
railwayman |
319 |
17:15:25 |
eng-rus |
inet. |
attention-hijacking pattern |
схема захвата внимания (Attention-hijacking patterns such as autoplaying videos could require an opt-in expression of preference.) |
A.Rezvov |
320 |
17:11:23 |
eng-rus |
inet. |
preference |
настройка (In general, when users opt out of a new behavior offered by the platforms, that preference should be persistent.) |
A.Rezvov |
321 |
17:09:39 |
eng-rus |
AI. |
cross-attention fusion |
слияние с перекрестным вниманием |
railwayman |
322 |
17:08:11 |
rus-ger |
gen. |
возможности карьерного роста |
Aufstiegsmöglichkeiten |
Ремедиос_П |
323 |
17:02:25 |
rus-pol |
chat. rude |
твоя мамка |
twoja stara |
Shabe |
324 |
17:02:06 |
eng-rus |
inet. |
favorites |
закладки |
A.Rezvov |
325 |
16:58:26 |
eng-rus |
inet. |
choose |
настроить (...e.g., in Instagram, it is possible for the user to choose to see posts only from those they follow or have marked as favorites...) |
A.Rezvov |
326 |
16:45:25 |
eng-rus |
inet. |
feed-based |
основанный на ленточной выдаче (feed-based algorithmic systems) |
A.Rezvov |
327 |
16:41:36 |
eng-rus |
mach. |
re-engagement |
восстановление зацепления (элементов привода после разъединения) |
translator911 |
328 |
16:27:36 |
eng-rus |
inet. |
organic results |
естественная выдача (противопоставляется рекламной выдаче
) |
A.Rezvov |
329 |
16:24:08 |
eng-rus |
gen. |
pose a risk |
подвергать опасности |
Stas-Soleil |
330 |
16:07:58 |
eng-rus |
gen. |
maiden mineral resource estimate |
ТЭО разведочных кондиций (Highlights of Bravo's 2023 Maiden Mineral Resource Estimate (MRE) at a 0.50 g/t PdEq cut-off grade. Indicated Mineral Resource of 73 million tonnes (Mt) at 1. ... • Maiden mineral resource estimate based on strike length of 7,000 ft of a total strike length of 25,000 ft. Potential for mineral resource ...) |
Alexander Demidov |
331 |
15:56:09 |
eng-rus |
gen. |
mineral resource estimate |
технико-экономическое обоснование постоянных кондиций (The Company announced a maiden JORC Mineral Resource Estimate ('MRE') for the Afema Project of 2.52Moz gold. • A cut-off grade (COG) is an industry-accepted standard expression used to determine what part of a mineral deposit to include in a mineral resource estimate (MRE). For MRE reporting, COGs tend to be rounded down to ensure that material of no economic significance is excluded from the resource.) |
Alexander Demidov |
332 |
15:46:40 |
rus-khm |
geogr. |
Ват Пном |
វត្តភ្នំដូនពេញ (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
333 |
15:43:51 |
rus-khm |
geogr. |
Национальный парк Бокор имени Прях Монивонг |
ឧទ្យានជាតិព្រះមុនីវង្ស បូកគោ (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
334 |
15:43:19 |
rus-khm |
geogr. |
гора Бокор |
ភ្នំបូកគោ (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
335 |
15:40:17 |
eng-rus |
gen. |
on a dime |
в одночасье |
diyaroschuk |
336 |
15:37:08 |
rus-khm |
geogr. |
горы Кравань |
ភ្នំក្រវាញ (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
337 |
15:36:17 |
rus-khm |
geogr. |
горы Дангрек |
ភ្នំដងរែក (ជួរភ្នំដងរែក wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
338 |
15:30:22 |
eng-rus |
econ. |
regulatory intervention |
регуляторное вмешательство |
A.Rezvov |
339 |
15:15:42 |
eng-rus |
inet. |
screen design |
компоновка экрана |
A.Rezvov |
340 |
15:11:27 |
eng-rus |
gen. |
intervening |
находящийся в промежутке (между чем-либо • But we have no idea what the ratio was in different countries, what that ratio is today, or how it changed in the intervening years as Google has updated its algorithms and screen designs.) |
A.Rezvov |
341 |
15:05:15 |
rus-ger |
tax. |
основной государственный регистрационный номер |
primäre staatliche Hauptregistrierungsnummer (ОГРН в России) |
BCN |
342 |
14:58:53 |
eng-rus |
inet. |
webscraped data |
данные, полученные за счет веб-скрейпинга |
A.Rezvov |
343 |
14:58:07 |
rus-heb |
gen. |
годовщина |
יום השנה (יום השנה החמישי – пятая годовщина) |
Баян |
344 |
14:54:56 |
eng-rus |
fig. |
snapshot |
текущее состояние (чего-либо в конкретный момент времени • These studies usually consist of statistical analysis of a snapshot of webscraped data at a specific time.) |
A.Rezvov |
345 |
14:53:08 |
eng-rus |
med.appl. |
videoesophagogastroduodenoscopy |
ВЭГДС (видеоэзофагогастродуоденоскопия) |
lew3579 |
346 |
14:37:19 |
eng-rus |
gen. |
snowball in hell |
никаких шансов (With our budget, we have a snowball in hell's chance of winning that lawsuit) |
vogeler |
347 |
14:31:25 |
eng-rus |
med. |
PT |
ПТ (preferred term wikipedia.org) |
Noia |
348 |
14:30:35 |
eng-rus |
gen. |
come to fruition |
реализовываться |
Stas-Soleil |
349 |
14:29:07 |
rus |
abbr. med. |
ДЦТ |
длинноцепочечные триглицериды |
Анастасия Беляева |
350 |
14:25:51 |
eng-rus |
gen. |
catch up to |
угнаться за |
Stas-Soleil |
351 |
14:25:08 |
eng-rus |
med. |
carnitine acyltransferase |
карнитин-ацетилтрансфераза |
Анастасия Беляева |
352 |
14:06:45 |
eng-fre |
law |
HKIAC Administered Arbitration Rules |
règles d'arbitrage administrées par le HKIAC |
la_tramontana |
353 |
14:05:40 |
eng-fre |
law |
Hong Kong International Arbitration Centre |
Centre d'arbitrage international de Hong Kong |
la_tramontana |
354 |
13:58:20 |
eng-rus |
econ. |
financial disclosures |
публикации финансовой отчетности |
A.Rezvov |
355 |
13:57:00 |
eng-rus |
gen. |
faint smile |
вялая улыбка |
Abysslooker |
356 |
13:45:23 |
rus-ita |
law |
для исполнения соответствующих формальностей |
per quanto di competenza (для исполнения (выполнения) входящих (относящихся к) в его/ее сферу деятельности формальностей (обязанностей); входящих в компетенцию • Manda alla cancelleria per quanto di competenza) |
massimo67 |
357 |
13:35:12 |
eng-rus |
pharma. |
remix |
повторно вращать или смешивать |
CRINKUM-CRANKUM |
358 |
13:34:12 |
eng-rus |
gen. |
in the medium to long-term |
в средне- и долгосрочной перспективе |
Anglophile |
359 |
13:31:42 |
rus-ita |
law |
почетный мировой судья |
giudice onorario di pace (giudice non togato; Il giudice onorario di pace "svolge le attività delegate attenendosi alle direttive concordate col giudice professionale titolare del procedimento" La magistratura onoraria italiana, nell'ordinamento giudiziario italiano, indica l'insieme dei magistrati onorari. L'aggettivo "onorario" sta ad indicare che svolge le proprie funzioni in maniera non professionale, poiché di regola esercita la giurisdizione per un lasso di tempo determinato senza ricevere una retribuzione, ma solo un'indennità per l'attività svolta; La figura del giudice onorario di tribunale (GOT), a cui non è richiesto di superare il concorso in magistratura, detiene poteri simili a quelli del giudice togato, occupandosi di valutare casi e controversie di natura sia civile sia penale, per un periodo complessivo di circa tre anni • Limitatamente al giudizio civile, il giudice professionale può delegare al giudice onorario alcuni incombenti istruttori (ascolto dei testimoni, tentativi ...; le parti che in caso di esito positivo del tentativo di conciliazione innanzi al GOP delegato, le medesime potranno chiedere la revoca della prima udienza ex art. 473 bis c.p.c) |
massimo67 |
360 |
13:23:22 |
eng-rus |
gen. |
pre-1991 borders |
границы в том виде, в каком они были до 1991 года |
Anglophile |
361 |
13:22:54 |
eng-rus |
offic. |
feedback |
ОС (обратная связь) |
Actor |
362 |
13:22:46 |
eng-rus |
gen. |
time in office |
время нахождения в должности |
Stas-Soleil |
363 |
13:20:08 |
rus-heb |
gen. |
треснуть |
לפקוע |
Баян |
364 |
13:19:13 |
eng-rus |
gen. |
time in office |
время пребывания в должности |
Stas-Soleil |
365 |
13:09:46 |
eng-bul |
law |
jus imperii |
осъществяване от държавата на публично-правни действия |
алешаBG |
366 |
13:09:13 |
eng-bul |
law |
jus gestionis |
осъществяване от държавата на частно-правни действия |
алешаBG |
367 |
13:08:41 |
eng-bul |
law |
jus ed rem |
право на владеене на вещ |
алешаBG |
368 |
13:07:56 |
eng-bul |
law |
justifiableness |
допустимост |
алешаBG |
369 |
13:02:55 |
eng-rus |
forestr. |
forest range |
участковое лесничество (researchgate.net) |
Olga_ptz |
370 |
13:00:08 |
eng-rus |
gen. |
be wide-eyed to the fact that |
осознавать тот факт, что |
Anglophile |
371 |
12:59:49 |
rus-ita |
law |
почетный мировой судья |
GOP (giudice non togato; Il giudice onorario di pace "svolge le attività delegate attenendosi alle direttive concordate col giudice professionale titolare del procedimento" La magistratura onoraria italiana, nell'ordinamento giudiziario italiano, indica l'insieme dei magistrati onorari. L'aggettivo "onorario" sta ad indicare che svolge le proprie funzioni in maniera non professionale, poiché di regola esercita la giurisdizione per un lasso di tempo determinato senza ricevere una retribuzione, ma solo un'indennità per l'attività svolta; La figura del giudice onorario di tribunale (GOT), a cui non è richiesto di superare il concorso in magistratura, detiene poteri simili a quelli del giudice togato, occupandosi di valutare casi e controversie di natura sia civile sia penale, per un periodo complessivo di circa tre anni • Limitatamente al giudizio civile, il giudice professionale può delegare al giudice onorario alcuni incombenti istruttori (ascolto dei testimoni, tentativi ...) |
massimo67 |
372 |
12:49:46 |
eng-rus |
pediatr. |
PN-associated hypertriglyceridaemia |
гипертриглицеридемия в результате парентерального питания |
Анастасия Беляева |
373 |
12:49:07 |
eng-rus |
gen. |
hit a rocky patch |
разладиться (об отношениях) |
Anglophile |
374 |
12:45:28 |
eng-rus |
gen. |
hit a rocky patch |
зайти в тупик |
Anglophile |
375 |
12:43:18 |
rus-khm |
hist.fig. |
Монивонг |
មុនីវង្ស (ព្រះបាទ ស៊ីសុវត្ថិ៍ មុនីវង្ស, король Камбоджи, 1927-1941 wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
376 |
12:19:19 |
eng-rus |
inf. |
neuronet |
нейронка |
Anglophile |
377 |
11:59:40 |
rus-ita |
law |
подать гражданский иск в уголовном процессе |
costituire parte civile (выступить гражданским истцом; Costituirsi parte civile significa esercitare l'azione civile all'interno del processo penale, cioè chiedere direttamente al giudice penale (anziché a quello civile) la liquidazione del risarcimento del danno • Гражданский иск может быть предъявлен после возбуждения уголовного дела и до окончания судебного следствия при разбирательстве данного уголовного дела в суде ...) |
massimo67 |
378 |
11:58:08 |
rus-fre |
gen. |
взорванный |
éclaté |
z484z |
379 |
11:46:28 |
rus-ger |
gen. |
действующий в качестве |
in seiner Eigenschaft als |
emirates42 |
380 |
11:45:53 |
eng-rus |
gen. |
German Drug Codex |
Кодекс лекарственных препаратов Германии |
emirates42 |
381 |
11:43:46 |
eng-rus |
inf. |
assign the status of a foreign agent |
заиноагентить |
Anglophile |
382 |
11:28:10 |
rus-ita |
law |
фактические и юридические основания для заявления |
motivi di fatto o di diritto che giustificano la richiesta |
massimo67 |
383 |
11:26:04 |
rus-ger |
gen. |
налоговая стоимость |
Steuerwert |
yara1775 |
384 |
11:19:56 |
rus-ita |
law |
дата и место регистрации брака |
data e luogo del matrimonio |
massimo67 |
385 |
11:18:20 |
rus-ita |
law |
дата и место расторжения брака |
data e luogo del divorzio |
massimo67 |
386 |
11:12:44 |
rus-ita |
gen. |
род деятельности |
professione (в анкете: род деятельности (род занятий) заявителя; attività professionale • la dichiarazione che l'attività professionale è svolta alla data della domanda; Attività svolta presso) |
massimo67 |
387 |
11:08:54 |
eng-rus |
inf. |
pantywaist |
тридварас |
Anglophile |
388 |
11:07:28 |
eng-rus |
inf. |
horticultural lad |
тридварас |
Anglophile |
389 |
11:05:56 |
eng-rus |
inf. |
horticultural lad |
педик |
Anglophile |
390 |
10:59:13 |
eng-rus |
inf. |
faggot |
тридварас |
Anglophile |
391 |
10:56:45 |
rus-ita |
gen. |
личные данные |
identità personale (Identità personale. È data dall'insieme di quegli elementi che identificano una persona, come il nome e il cognome, e che nel complesso si chiamano "generalità". • identità del padre) |
massimo67 |
392 |
10:52:59 |
eng-rus |
gen. |
projected recovery rate |
прогнозное извлечение (This equates to a total of 8,500 ounces at a projected recovery rate of 85% or $20M in gold at current spot price ($2,350 oz. Au).) |
Alexander Demidov |
393 |
10:50:23 |
eng-rus |
gen. |
hunt for sport |
заниматься любительской охотой (wild animals and birds that are hunted for food or sport) |
diyaroschuk |
394 |
10:49:32 |
rus-lav |
gen. |
выжигать каленым железом |
dedzināt ar nokaitētu dzelzi |
Anglophile |
395 |
10:49:19 |
eng-rus |
gen. |
non-refractory ore |
неупорная руда (Non-refractory ore is where cyanide can be used to extract the gold. This is desirable as it means the process will be cheaper. weebly.com) |
Alexander Demidov |
396 |
10:49:14 |
eng-ukr |
tech. |
propshaft |
карданний вал |
Dmytro_Crusoe |
397 |
10:46:48 |
eng-ukr |
tech. |
draw-bar |
зчіпний пристрій (буксирна штанга) |
Dmytro_Crusoe |
398 |
10:40:28 |
rus-ita |
gen. |
описание внешности |
descrizione fisica (Descrizione fisica di una persona; esercizi sulla descrizione dell'aspetto fisico • Oggi vederemo come descrivere fisicamente una persona; Aggettivi per descrivere una persona sull'aspetto fisico) |
massimo67 |
399 |
10:39:09 |
eng-ukr |
tech. |
that ship has sailed |
потяг пішов (це все у минулому wiktionary.org) |
Dmytro_Crusoe |
400 |
10:37:18 |
eng-rus |
fig. |
square the circle |
натянуть сову на глобус |
diyaroschuk |
401 |
10:36:40 |
eng-rus |
gen. |
cast an occasional glance |
время от времени посматривать (at – на) |
ART Vancouver |
402 |
10:35:57 |
eng-rus |
gen. |
mischievous twinkle |
лукавая искорка ("Suddenly he [Holmes] turned upon me with a mischievous twinkle in his eyes." (Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
403 |
10:35:16 |
eng-rus |
emph. |
how can you ...? |
как же можно ... ? (If you can't get the job, how can you get the experience?) |
ART Vancouver |
404 |
10:34:29 |
eng-rus |
brit. |
junior office position |
должность младшего клерка (в конторе) |
ART Vancouver |
405 |
10:33:12 |
rus-ita |
law |
постоянное место жительства |
luogo di residenza abituale |
massimo67 |
406 |
10:31:56 |
eng-rus |
gen. |
thus, and only thus |
так и только так (Thus, and only thus, can a solution be found.) |
ART Vancouver |
407 |
10:31:04 |
rus-ita |
law |
заявление о возвращении |
istanza di restituzione (istanza di restituzione del minore-заявление о возвращении ребенка; Заявление о возвращении ребенка или об осуществлении прав доступа рассматривается с обязательным участием прокурора и органа опеки и попечительства.) |
massimo67 |
408 |
10:29:21 |
eng-rus |
gen. |
express incredulity |
недоверчиво отнестись (к чьему-л. заявлению.) |
ART Vancouver |
409 |
10:28:55 |
rus-ita |
law |
запрашиваемый центральный орган |
autorita centrale richiesta |
massimo67 |
410 |
10:28:08 |
rus-ita |
law |
запрашивающий центральный орган |
autorita centrale richiedente |
massimo67 |
411 |
10:27:25 |
eng-rus |
law, contr. |
herein |
в данном документе (I do hereby agree I carried out the above services in accordance with the terms and conditions set out herein, referred to herein or attached hereto.) |
ART Vancouver |
412 |
10:26:38 |
eng-rus |
gen. |
before nightfall |
до ночи (*complete some task • We've got to find a motel before nightfall.) |
ART Vancouver |
413 |
10:25:46 |
eng-rus |
philat. |
commemorative stamp |
юбилейная марка |
ART Vancouver |
414 |
10:18:55 |
eng-rus |
gen. |
basis of reserves estimation |
постоянные кондиции (Кондиции устанавливают параметры для подсчёта запасов основных и совместно с ними залегающих полезных ископаемых, а также содержащихся в них ценных компонентов. Кондиции утверждаются для каждого месторождения полезных ископаемых (либо участка крупного месторождения, намечаемого к отработке самостоятельным предприятием), промышленных и теплоэнергетических подземных вод. По результатам предварительной разведки вырабатываются временные кондиции, по результатам детальной разведки новых, а также доразведки и эксплуатации разрабатываемых месторождений — постоянные кондиции. Временные кондиции используются для оперативного подсчёта предварительно разведанных запасов полезных ископаемых и решения вопроса о целесообразности производства детальной разведки месторождения. Постоянные кондиции — основа подсчёта подлежащих утверждению запасов месторождений, подготовленных для промышленного освоения или разрабатываемых; учитываются также при проектировании предприятия по добыче полезных ископаемых, планировании и производстве горно-эксплуатационных работ, решении вопросов, связанных с охраной недр. mining-enc.ru) |
Alexander Demidov |
415 |
9:47:51 |
eng-rus |
law |
form an integral part of the Agreement |
являются неотъемлемой частью настоящего Договора |
Spring_beauty |
416 |
9:47:49 |
eng-rus |
fig. |
he deserves credit |
нужно сказать ему спасибо |
diyaroschuk |
417 |
9:44:01 |
rus-chi |
mach. |
метчик с длинной заборной частью |
长倒角丝锥 |
translator911 |
418 |
9:28:02 |
rus-khm |
geogr. |
Менам |
មេណាម (также Чаупхрая, река в Таиланде wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
419 |
9:26:24 |
eng-rus |
int.rel. |
drastic shift in position |
резкое изменение позиции |
Anglophile |
420 |
9:00:13 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
храбриться |
faire bonne figure |
eleanor_rigby2 |
421 |
8:56:42 |
eng-rus |
gen. |
unevidenced |
необоснованный |
Anglophile |
422 |
8:47:05 |
eng-rus |
commer. |
guidelines on labeling |
инструкция по маркировке |
Ying |
423 |
8:08:50 |
eng-rus |
tech. |
crumb tray |
поддон для мусора |
multilateralism |
424 |
7:08:54 |
eng-rus |
pharma. |
Republican State Enterprise on the Right of Economic Use "National Centre for Expertise of Medicines and Medical Devices" of the Committee for Medical and Pharmaceutical Control of the Ministry of Health of the Republic of Kazakhstan |
Республиканское государственное предприятие на праве хозяйственного ведения "Национальный центр экспертизы лекарственных средств и медицинских изделий" Комитета медицинского и фармацевтического контроля Министерства здравоохранения Республики Казахстан |
mairev |
425 |
7:04:39 |
eng-rus |
mach.mech. |
water-enhanced turbofan |
усовершенствованный водяной турбовентиляторный двигатель (WET) |
MichaelBurov |
426 |
6:56:29 |
eng |
abbr. jet. |
WET |
water-enhanced turbofan |
MichaelBurov |
427 |
6:15:35 |
eng-rus |
law |
in violation of the current legislation |
в нарушение действующего законодательства |
ART Vancouver |
428 |
4:57:09 |
eng-rus |
cliche. |
and to top it off |
и вдобавок ко всему прочему (Dunbar was full of houses maybe not quite as small as the one you describe, but not much bigger. People raised families there, usually with more kids than people tend to have now. They've been torn down, huge places built...I've gone through the open houses and been appalled to find more bathrooms than bedrooms, (can no one share anything anymore?), plus all the rooms you describe and sometimes another media room or exercise room. And to top it off, they're often empty most of the year. Or being used for Air B&B. Even the lots are paved. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
429 |
3:58:03 |
eng |
abbr. China |
NACIS |
National Analysis Center for Iron and Steel |
igisheva |
430 |
3:55:23 |
eng-rus |
slang |
the crud |
грипп |
Alex Lilo |
431 |
3:29:48 |
eng-rus |
disappr. |
unchecked |
беспрепятственно (Eby knows that Vancouver ports are ground zero for fentanyl in Canada. Organized Crime goes relatively unchecked in relation to money laundering and the import/export of drugs and precursors. 0.5% of sea cans inspected. No RCMP involvement. Canada has become source country. (Twitter)) |
ART Vancouver |
432 |
3:28:18 |
eng-rus |
gen. |
directly |
беспрепятственно |
ART Vancouver |
433 |
3:27:41 |
eng-rus |
gen. |
direct |
беспрепятственный (... students who lack certain academic courses for direct admission into the Program – для беспрепятственного поступления) |
ART Vancouver |
434 |
3:26:24 |
eng-rus |
disappr. |
unchecked |
бесконтрольно (Eby knows that Vancouver ports are ground zero for fentanyl in Canada. Organized Crime goes relatively unchecked in relation to money laundering and the import/export of drugs and precursors.
0.5% of sea cans inspected. No RCMP involvement. Canada has become source country. (Twitter)) |
ART Vancouver |
435 |
2:20:50 |
eng-rus |
ed. |
classroom learning |
аудиторная работа |
masizonenko |
436 |
2:01:06 |
por |
abbr. chem. |
CRQ |
Conselho Regional de Química (Бразилия) |
Nectarine |
437 |
2:00:32 |
por |
abbr. chem. |
CFQ |
Conselho Federal de Química (Бразилия) |
Nectarine |
438 |
1:42:20 |
rus-hun |
inf. |
школа |
isi |
maxc |
439 |
1:41:54 |
rus-hun |
inf. |
школа |
suli |
maxc |
440 |
1:25:02 |
rus-ger |
gen. |
на уровне носителя |
auf muttersprachlichem Niveau (о владении языком) |
Ремедиос_П |
441 |
1:17:35 |
eng-rus |
astrophys. |
Oscillation Research with Cosmics in the Abyss |
глубоководное исследование осцилляций в космических лучах (ORCA) |
MichaelBurov |
442 |
1:13:20 |
eng-rus |
astrophys. |
Astroparticle Research with Cosmics in the Abyss |
глубоководное исследование астрочастиц в космических лучах (ARCA) |
MichaelBurov |
443 |
1:04:39 |
eng-rus |
astrophys. |
astroparticle physics |
астрофизика частиц |
MichaelBurov |
444 |
0:57:35 |
rus-ger |
inf. |
поднаторевший |
versiert (в чём-л. -- in etw. (D)) |
Ремедиос_П |
445 |
0:56:52 |
rus-ger |
busin. |
умеющий |
versiert (делать что-л. -- in etw. (D) • Du bist versiert im Umgang mit PC- und Office-Anwendungen) |
Ремедиос_П |
446 |
0:55:44 |
rus-ger |
busin. |
обладающий компетенциями |
versiert (определёнными -- in etw. (D)) |
Ремедиос_П |
447 |
0:54:28 |
eng-rus |
astrophys. |
Cubic Kilometre Neutrino Telescope |
Нейтринный телескоп в кубический километр (KM3NeT) |
MichaelBurov |
448 |
0:54:04 |
eng-rus |
phys. |
Cubic Kilometre Neutrino Telescope |
Нейтринный телескоп объёмом в кубический километр (KM3NeT) |
MichaelBurov |
449 |
0:50:09 |
rus-ger |
busin. |
планировать рабочий день |
terminieren (вкл. совещания, встречи и т.д. • Sie terminieren selbstständig und nehmen die daraus entstandenen vertriebsorientierten Termine wahr) |
Ремедиос_П |
450 |
0:47:59 |
eng-rus |
phys. |
Global Neutrino Network |
Глобальная нейтринная сеть (GNN) |
MichaelBurov |
451 |
0:44:36 |
eng |
abbr. astrophys. |
GNN |
Global Neutrino Network |
MichaelBurov |
452 |
0:41:57 |
eng |
abbr. astrophys. |
ARCA |
Astroparticle Research with Cosmics in the Abyss (detector of KM3NeT) |
MichaelBurov |
453 |
0:39:15 |
eng |
astrophys. |
KM3NeT |
Cubic Kilometre Neutrino Telescope |
MichaelBurov |
454 |
0:36:32 |
eng |
abbr. astrophys. |
ORCA |
Oscillation Research with Cosmics in the Abyss (detector of KM3NeT) |
MichaelBurov |
455 |
0:19:41 |
rus-heb |
gen. |
лопнуть |
להתפקע |
Баян |
456 |
0:17:42 |
eng-rus |
gen. |
scrap sanctions |
отменить санкции |
Anglophile |
457 |
0:14:31 |
rus-ita |
gen. |
гладкий |
filato (discorso filato
) |
Avenarius |
458 |
0:12:16 |
rus-ita |
gen. |
непрерывный |
filato (che si svolge senza intoppi o senza interruzione • lavorare per sette ore filate) |
Avenarius |
459 |
0:01:49 |
rus-heb |
inf. |
карт-бланш |
צ'ק פתוח |
Баян |